FlorRaison
Martine Racine est un des plus grands poètes de notre monde.
La puissance de sa poésie où l'intime sacré et l'universel lumineux
s'enlacent à merveille, défie le temps.
J'éprouve un plaisir indicible de présenter ici sur FlorRaison
un autre exemple de ce qu'elle crée.
Martine Racine is one of the greatest poets of our world.
The power of her poetry in which sacred privacy and luminous universalism
have merged together to perfection, is timeless.
It is my indescribable pleasure to showcase here on FlorRaison
another example of what she creates.
Irénée Sikora
La liberté nouvelle est arrivée.
La liberté nouvelle est arrivée.
Elle est animée de la même effervescence
Que le vin nouveau difficile à contenir.
Elle est passée sans bruit à travers le miroir
Avec tous les compliments ardents du soleil,
En toute intense douceur pénétrante et précise.
La liberté nouvelle est venue jusqu'à nous.
Elle émerge de l'horreur de la nuit de l'oubli
Comme les lotus hors de l'eau croupie des marais,
Et comme la lumière en son avènement tranquille
Au bout du doigt de l'Ange de l'Aurore.
La liberté nouvelle est enfin advenue.
Elle gagne tout le paysage, sourire contagieux
Qui déploie magiquement tout mouvement,
Sans mise en branle ni cliquetis mécaniques,
Et d'un coup d'éventail apaise à jamais
Le galop effréné des chevaux du passé.
La liberté nouvelle est arrivée.
Elle a pris son envol à la reconquête
De l'espace qu'usurpent les routines usurières.
Et cet immense mouvement d'aile abolit
Tous les petits pas craintifs de la noria
Des simulacres de vie sans passion.
The new freedom has arrived.
The new freedom has arrived.
It is impelled by the same effervescence
The uncontainable new wine possesses.
It crossed the mirror without a noise,
With all the scorching compliments of the sun,
In all intense, penetrating and precise softness.
The new freedom is upon us.
It emerges from the horror of the forgetful night
As the lotuses out of the swamps rotten waters,
And as the light in its quiet advent
From the tip of the Angel of Dawn's finger.
The new freedom has finally come to pass.
It spreads to the entire landscape, contagious smile
Which unfurls magically all movement
Without swinging or mechanical clinging,
And, by a fan stroke, appeases forever
The unbridled charging horses of the past.
The new freedom has arrived.
It has taken wing to recover
The space that usurious routines usurped.
And that immense flap of wings nullifies
All the fearful little steps in the merry go round
Of a sham life devoid of passion.
Martine Racine
Translation from French into English - Irisha Pomerantzeff
Illustration - Clara Castillo
La Terre/The Earth le 05 Janvier 2015
CLARA CASTILLO est une artiste qui vit en Espagne.
is an artist living in Spain.
MARTINE RACINE est née en France. C'est une artiste qui vit aux États-Unis.
CLARA CASTILLO est une artiste qui vit en Espagne.
is an artist living in Spain.
MARTINE RACINE est née en France. C'est une artiste qui vit aux États-Unis.
was born in France. She is an artist living in the U.S.A.
La puissance de la poésie de Martine Racine défie le temps.
ReplyDeleteJ'éprouve un plaisir indicible de présenter ici sur FlorRaison ce qu'elle crée.
Martine Racine is one of the greatest poets of our time.
It is my indescribable pleasure to showcase her work here on FlorRaison.
Irénée Sikora