08/09/2014

2) Pause-café [1] (Nl-Eng-Fr)

.          Pause-café [1]                                                               





N1) 
Wat je leeftijd ook is, in principe is er geen verschil tussen een achtjarige leerling, 
wijzend naar Peter die ze niet mag, aan de onderwijzeres  verklapt : "Juffrouw, 
Peter heeft zijn huiswerk niet zelf gemaakt, maar alles uit Monica's notebook gecopieerd
en jij, een afbeelding die je overtuur maakt aanwijzend, je verontwaardiging uit 
(terecht of onterecht) dat klinkt als : "Kijk nou eens wat er van deze wereld wordt !". 

Ben je echt vergeten dat 
je vingers gemaakt zijn om te gebaren op een nobele, liefhebbende en verheffende manier ?

E1)
Whatever your age can be, basically there is no difference between an eight-year pupil
who, pointing her finger at Peter whom she doesn't like, reveals to the teacher :
"You know, Peter did not make his homework by himself, he just copied everything 
from the notebook of Monica" and you, pointing your finger at an image that 
inconveniences you, letting guess your (justified or fake) indignation that sounds : 
"Oh no, but just have a look where this world is going !". 

Have you really forgotten that 
your fingers are made to act in a noble, fine and uplifting way ?

F1)
Quel que soit ton âge, au fond, il n'y a pas de différence entre un élève de huit ans 
qui, montrant du doigt Pierre qu'il n'aime pas, révèle à son institutrice :
"Madame, Pierre n'a pas fait son devoir par lui-même, il a tout recopié 
du cahier de Monique" et toi montrant du doigt une image qui t'incommode 
tout en laissant deviner ton indignation (justifiée ou feinte) qui sonne : 
"Mais regardez seulement où on en est avec ce monde !". 

As-tu vraiment oublié que 
tes doigts sont faits pour des gestes nobles, beaux et édifiants ?


                                                                  .   .

N2)
Wanneer je achter de rug van iemand uit je naaste omgeving kwaadaardig roddelt, 
wees dan moedig, zeg het opnieuw woord voor woord in zijn gesicht en herinner 
dan hoe bescheiden te zijn en bereid naar deze persoon te luisteren.
                                                              ~ ~ ~ ~
Wanneer je kwaadaardig roddelt achter de rug van een onbereikbaar iemand 
die jou niet persoonelijk kent, realiseer dan dat je jezelf de grootste pijn aanricht, 
sneller bij je komend dan dat je beseft.

E2)
When you formulate a malicious gossip behind the back of somebody accessible you know, take your courage, say it again word for word straight in this somebody's eyes and 
remember by then how to be humble and ready to listen to this somebody.
                                                              ~ ~ ~ ~
When you formulate a malicious gossip behind the back of somebody inaccessible who
does not know you personally, just realize that you go to your own greatest pains
that spare no pains to reach you faster than you can imagine. 

F2)
Quand tu formules une médisance derrière le dos de quelqu'un d'accessible que tu connais,
reprends ton courage, redis-la mot pour mot droit dans les yeux de ce quelqu'un
et souviens-toi comment alors redevenir humble et disposé à écouter ce quelqu'un.
                                                              ~ ~ ~ ~
Quand tu formules une médisance derrière le dos de quelqu'un d'inaccessible
qui ne te connaît pas personnellement, juste réalise que tu te fais à toi-même 
le plus grand mal qui n'a aucun mal à t'atteindre plus vite que tu ne l'imagines.


                                                                  .   .

N3)
Wees niet slachtoffering : 
je klacht die alles is behalve helderheid, bouwt noch iets op, nochherstelt het iets. 
                                                                            Waarom ga je niet andere mensen hoop geven ?
E3)
Be not taken in : 
your complaint that is everything apart from clear-mindedness,
does not build and does not repair anything. 
                                                                            Why not to start giving hope to others ?
F3)
Ne sois pas dupe : 
ta plainte qui est tout sauf synonyme de lucidité, ne construit, ni ne répare rien. 
                                                                            Et si tu te mettais à donner l'espoir aux autres ?


                                                                  .   .

N4)
Van al dat mijn veer aan je openbaart, is er niets wat je nog niet weet.

E4)
Before my feather reveals what has to be revealed, you knew all of this.

F4)
De tout ce que ma plume te révèle, il n'y a rien que tu ne saches déjà.


                                                                                                                       Irénée Sikora

 

Foto's door Harm Kuijers

.          Pause-café [1]                                                                

No comments:

Post a Comment