Vitamine 80
What is rot ?
matter whose essence has departed.
Marvelous ! Two eggs :
In one - the germ of life,
in the other - nothing.
Only upon hatching does it become apparent
in the warmth the germ grows, the germless rots.
You can brood, you can warm,
but you cannot provide germs.
Do not concern yourself with the wear of the germ.
Do not worry
but always radiate warmth.
Ö ALONE GIVES GERMS.
The rotten and the foul are germless.
The little bird casts the rotten egg from its nest
without pity,
for warming it would be useless.
But the human
still sits on the germless egg
and continues to warm it.
Though it spoils, rots, putrefies,
still the human continues to warm it,
fearfully protecting the rotten egg
from which the new will never hatch.
And remember, as long as the bird continues to
brood,
no new eggs are laid.
Rottenness ?
rottenness is its own judge.
~~~~~~~~~~~
Qu'est-ce qui pourrit ?
la matière que l'essence a quittée.
Merveilleux ! Deux œufs :
Dans l'un se trouve le germe de la vie,
dans l'autre, non.
Il n'est pas donné de le savoir
jusqu'à ce que vienne la couveuse.
De la chaleur le germe éclôt
mais l'œuf sans germe pourrit.
Le germe, tu ne peux pas le donner,
mais tu peux le faire éclore.
Ne t'en soucie pas, mais rayonne de chaleur !
SEULEMENT Ö PEUT DONNER LES GERMES.
À ce qui empeste et est pourri, manque le germe.
Le petit oiseau jette hors de son nid l'œuf pourri.
Sans regret, car il le chaufferait inutilement.
L'être humain, aujourd'hui,
est assis sur son œuf sans germe.
Il le chauffe encore et encore.
L'œuf pourri se putréfie déjà sous lui,
mais il le chauffe toujours.
Il protège l'œuf pourri,
d'où le nouveau ne sortira jamais.
Tant que l'oiseau couve,
il ne pond pas d'autres œufs. Souviens-t'en.
Le pourri ?
le pourri se juge lui-même.
~~~~~~~~~~~~
Cosa marcisce ?
la materia che l'essenza ha abbandonato.
Meraviglioso ! Due uova :
In uno si trova il germe della vita,
nell'altro, no.
Non è dato saperlo
fino all'arrivo dell'incubatrice.
Dal caldo il germe si schiude
ma l'uovo senza germe marcisce.
Il germe, non puoi darlo via, ma puoi far
schiuderlo.
Non preoccuparti, basta che irradi del caldo.
SOLTANTO Ö PUÒ DARE I GERMI.
A ciò che puzza e marcisce, manca il germe.
L'uccellino getta l'uovo marcio fuori dal suo nido.
Nessun rimpianto, perché lo riscalderebbe inutilmente.
Oggi, l'essere umano
è seduto sul suo uovo senza germe.
è seduto sul suo uovo senza germe.
Lo riscalda di continuo.
L'uovo marcio sta già decomponendo sotto di lui,
ma lo sta ancora riscaldando.
Protegge l'uovo marcio,
da cui il nuovo non uscirà mai.
Finché l'uccello sta incubando,
non può deporre altre uova, devi saperlo.
Il marcio ?
il marcio si giudica da solo.
~~~~~~~~~~~
Mi romlik ?
Anyag, melyből elszállt a lényeg.
Ket tojás : az egyikben van az élet csírája,
a másikban nincs.
Mindaddig nem tudatik, míg nem jő a keltő.
A melegtől kikel a csíra,
a csírátlan megromlik.
Keltő vagy !
Csírát
nem adhatsz, de kelthetsz.
Ne
gondolj vele ! Te csak kelts !
CSÍRÁT CSAK Ő ADHAT.
Ami bűzös
és romlott, ott hiánya van a csírának.
A kis madár kidobja fészkéből a romlott tojást.
Nem
sajnálja, mert hasztalanul melegíti.
Az ember csírátlan tojáson ül.
Még
mindig melengeti.
Már
romlik, rothad alatta,
még
mindig melengeti.
Félti a
rothádt tojást.
Abból új
nem lesz.
De tudd
meg, amíg a madár kotlik,
addig nem
tojik újat.
Biztos
jel : Ha melegre romlik, az csírátlan.
Ha kikel,
akkor jó.
Te csak melegíts !
A romlott ítél önmaga felett.
. .
FlorRaison Vitamins
Light, painting and photography - Harm Kuijers
Conduit and calligraphy
- Irénée Sikora
in cooperation
with ▽⬜△
CONTACT
your Comment(s)
below
You can click on the photos to see them in a better
resolution
FlorRaison© Copyright http://florraison.blogspot.nl/2015/09/9-copyright.html
No comments:
Post a Comment