ENGLISH
Always this world is read in sparkling projections.
Thinking makes of us all its mirrored reflections.
The mirrored infinite sees its own outer spleen
Whose every single face comes from one actor’s gene. (1)
Michel de Nostredame was incarnated on our planet Earth between 1503 and 1566. He lived in the south of France. At some point, he Latinised his name to Nostradamus. He is the author of the famous Prophecies that are nowadays known all over the world.
In the original version written by Nostradamus in Old French in the middle of the 16th century (around 1555), all the prophecies were divided by him into chapters which he referred to as Centuries, in singular Centurie.
The French word Centurie derives from the Latin word Centuria (plural Centuriæ), which refers to a subdivision of the Roman legion numbering one hundred men. Native English speakers translate the French word Centurie by the English word Century. For the vast majority of English speaking people, such a translation can lead to confusion, since in their understanding, the English word Century has only one meaning, which is "one hundred years". It should be noted that in Old French and in modern French, the period of one hundred years is designated by the word Siècle (in Old French the spelling is Siecle) which has its origin in the Latin word Sæculum.
Thus, in the prophetic writings of Nostradamus, the word Centurie which he used is translated by the English word Century in the sense of "One Hundred Stanzas". It is worth noting that Nostradamus divided his prophecies into ten centuries. Except for one which is shorter today, each of the other nine centuries therefore contains one hundred stanzas. Importantly, all these stanzas appear in the form of quatrains.
A great many quatrains of Nostradamus have multiple event-energy levels as well as a wide range of applications. Often, a single quatrain can refer to similar socio-political and geological events that occurred repeatedly in a spiral at different times. This similarity can be unveiled through the images of a theatrical rehearsal in which the same mini-scenario is re-enacted. This very scenario is staged on a different set each time, and played out by different actors each time. Nevertheless, the same sequence of events is reproduced, until at least some of the actors break the debilitating karmic circle.
Let us remember that a quatrain is a stanza made up of four verses. A verse is a line of text in a stanza. In the prophecies, Nostradamus presented his quatrains in decasyllabic verse, which means that each verse contains ten syllables that must be pronounced in Old French.
The number 10 is here one of the musical frequency keys, just like the number 4 which, here, applies to each quatrain made up of four verses. Each quatrain is rhymed according to the model 1A-2B-3A-4B.
In translations into modern French and other languages, including English, the abandonment of rhyme becomes a major handicap that does not necessarily make it easier to decipher the deepest sense, duly veiled, a sense that escapes limited analyses as long as such analyses remain exclusively mental.
Portions of the book "The Prophecies of Nostradamus" by Erika Cheetham © 1975 by Erika Cheetham were used by Dolores Cannon with permission granted to her by The Putnam Publishing Group. Subsequently, we saw the publication of the trilogy ‘Conversations with Nostradamus’ Volumes I, II and III by Dolores Cannon © 1992 Dolores Cannon, Ozark Mountain Publishers.
On that note, I am delighted to report that this trilogy has brought about a vital deepening in my soul through meditative poetic extensions containing additional revelations. These revelations are engrammed on past and future dramatic time tracks which, in this first quarter of the 21st century, we can continue to modify to place us on the avenue of a different future time which is ours and which represents an optimal future in terms of prosperity, health, edifying cooperation and incorruptible universal peace.
Now I propose to look at and probe a single example taken from the prophecies of Nostradamus. This is the quatrain designated by the reference code Century V-7. We can therefore read the original version written in Old French. This version is followed by two translations into English, the first written by Erika Cheetham and the second written by myself. I translated this quatrain into English from the original which was written in Old French.
CENTURIE V-7
Du Triumvir seront trouvez les os,
Cherchant profond thresor ænigmatique :
Ceux d'alentour ne seront en repos.
Ce concauer marbre et plomb metallique.
In Old French by Nostradamus
CENTURY V-7
The bones of the Triumvir will be found
By those searching for a deep and enigmatic treasure :
Those around will not be peaceful.
This hollowing of marble and metallic lead.
Translated into English by Erika Cheetham
CENTURY V-7
The bones of the Triumvir will be found
By searchers for deep treasure long unsaid :
There'll not be at rest those being around.
This concave marble and metallic lead.
Translated into English by Irénée Sikora
Erika Cheetham's translation into English of the quatrain Centurie V-7 by Nostradamus is remarkable. A study of her translation into modern English of many of Nostradamus's prophetic quatrains shows the extent of her dedication to the colossal task she has set herself, and the seriousness of the interpretative investigations of this respectable British researcher, despite the fact that the results of her work are controversial.
Being able to read and fathom meanings in sixteenth-century French, I offer for us my personal translation of Nostradamus's quatrain Centurie V-7. Here, I have taken up the challenge of glimpsing and reporting a mirror reflection of the above quatrain in terms of rhythm and rhyme. As you can see, in my version of the English translation, all four decasyllabic verses are preserved and the rhymes brought out.
In all honesty, it seems to me that my version contributes to seeing from a different angle and perhaps to complementing with a revalued poetic approach, what the non-linear intertemporal spirit of Nostradamus intended to communicate to us.
In the quatrain designated Centurie V-7 quoted here, the final syllables of the odd-numbered rhymed verses are 1A = les os [lezOS] (the bones) and 3A = repos [repOS] (the rest). These odd-numbered verses alternate with even-numbered rhyming verses 2B = ænigmatique [enigmat-IK] and 4B = metallique [métal-IK]. As a reminder, the English word unsaid (meaning ‘passed over in silence’, ‘unreleased’, ‘secret’, ‘enigmatic’), rhymes with the English word lead, the latter being pronounced [LED] when it refers to the metal whose chemical symbol is Pb (thus Plomb in French). The presence of rhymes is one of the foundations for the perception of meanings at mutiple levels.
In ‘Conversations with Nostradamus’ by Dolores Cannon, we can find that the quatrain Century V-7 refers at the same time to a great past and to one of our future time tracks. This great past concerns an important archaeological discovery that is very probably valid for the Egyptian land and the entire world on a planetary scale.
On this point, I have undertaken my own research. Let us read once again the quatrain Century V-7. Nostradamus knew several ancient languages and often used anagrams. There is no doubt that the word Triumvir, broken down into Tri-uM-(w)viR, conceals a code, a reference or a landmark.
The first syllable Tri- refers to a triad, in other words to three regions and/or three spheres of consciousness and/or three individuals. The Egyptian hieroglyph 𓁱 pronounced [(n)TRy] refers to a buried deity who is composed of the organic body, the soul and the spirit, and who therefore constitutes a triad divided by three planes of existence. In our context, it is not out of place to also see three physical bodies of three individuals.
Since the Egyptian of the pharaohs was a consonantal language, the second syllable -uM- can legitimately be condensed into the phoneme [ꜥM] which, in our context, is represented by the hieroglyph 𓅓 meaning “owl”, in other words a sage with great winged understanding. In the rest of our decomposition, the hieroglyph 𓀺 pronounced [ꜥꜣM(w)] means “a learned foreigner” who could be for example “a savvy extraterrestrial”.
In the final, the third syllable in the form of the morpheme [M(w)'iR] which became [M'iR] and through its phonetic variant [M'éR] represented by the hieroglyph 𓉴, means “pyramid”.
All these details suggest that this prophecy does indeed relate to an important archaeological discovery in Egypt. The mention of the bones has at least a threefold historical, anthropological and scientific value sensu largo. It is probable that three guardians buried themselves voluntarily with a treasure containing a compendium of information that humanity will be able to discover only when it is ready at the vibratory level duly raised above a required frequency threshold. It is likely that these guardians were also scholars.
Today's scientists, whose vibratory rate is insufficiently elevated, will in no way be able to cross the energetic shield that protects the space where the treasure is located. But even those whose vibratory rate is duly high will not be able to access this space because the vibratory rate is still too low in the collective consciousness of humanity on this day.
The existence of the energy shield in this place is encoded in the fourth verse, where we read "Ce concauer marbre et plomb metallique". Personally, I see the concave shape as referring to an interfrequential portal. Here, marble refers to a temporarily frozen metamorphic structure that preserves a certain amount of captured light.
The term metallique could be broken down into meta+llique. Because of this, let us note that the Greek word μετά [meta], is often used as a prefix meaning ‘after’, ‘beyond’, ‘between’, ‘with’, ‘deep’, ‘high’ and/or ‘great’. In our context, this first meta- portion expresses both luminous reflection and structural change, as well as the potential to go beyond. The following -llique, in my understanding, can refer to a liquid or to the principle of fluidity in the transmission of information.
Obviously, the term metallique can be seen literally as derived from the word metal. It is highly likely that the doubled letter L, thus -LL-, which is a doubling imposed by the orthographical rules, has an additional para-grammatical justification which Nostradamus has once again encoded.
As for lead, this metal has been known on Earth since antiquity. This metal has always been appreciated for its great malleability. During the Renaissance, in the time of Nostradamus, lead was reputed to be one of the most important alchemical materials in the transformation into silver or gold. Today, I see it as a reference to nanotechnology, a sector of research focused on the manipulation and restructuring of matter at the atomic level.
It is likely that the energy shield protecting the treasure is somehow linked to an extraterrestrial quantum nanotechnology. Finally, the treasure appears to contain prehistoric and scientific information of major civilisational significance. The discovery of this treasure cannot be made today, but in our future, when the vibratory rate of humanity's collective consciousness reaches the higher, compatible and required frequency threshold.
As far as I know, Nostradamus knew ancient Greek, Hebrew and Latin, and perhaps Arabic too. He must have understood very well the Occitan spoken in the south of France, and it seems that he understood Castilian and Italian. It is possible that he spoke at least some of these languages, especially as he was also a linguist and erudite, let's not underestimate this fact.
Nostradamus did not know Re'EnKemet, which was the ancient language of the pharaohs in Egypt. Jean-François Champollion, who paved the way for modern Egyptology with his work on deciphering hieroglyphics, lived between 1790 and 1832, so roughly three hundred years after Nostradamus. However, as deeply as I feel, Nostradamus in the dimension of his Central Self, (a term I prefer to the term Higher Self, given that the egotic self of each incarnated human being is only a local peripheral self), was able to understand the Egyptian of the pharaohs.
As tangible proof, we have reason to marvel at the fact that Nostradamus, who did not understand the English language, had no problem communicating with Dolores Cannon, an American woman who, as long as she was present on our physical earth plane, spoke only English. As far as I know, none of the persons whom D. Cannon helped to enter the deepest hypnotic state in order to exchange information with Nostradamus, spoke French. This shows me that there are fascinating psychic possibilities for communicating in a metalinguistic register.
In the wholeness of the Universe, each individuality is connected to everything through the different energy levels. This is so, because everything is interconnected. I echo the words of Nostradamus, who urges us to continue to work for the light and to promote as many positive thoughts as possible.
Humankind on planet Earth in this present time, which for Nostradamus is a future that he sees, still holds the power to modify the event tracks of drama, chaos and disaster. But there is an urgent need for every incarnate human being today to stop continuing to emit repetitive thoughts of discord, calamity and victimisation. We need to abandon all these scripted itineraries that are leading to the annihilation of our species. Nostradamus is very explicit on this point.
This great prophet of the Renaissance shows what awaits us if we continue to argue. He encourages us to create a new energetic avenue paved with healthy, uplifting new thoughts filled with the frequencies of prosperity, joy, unconditional respect for nature and irreversible universal peace.
Here, I'm going to reiterate that every single human being embodied on Earth has unlimited personal responsibility for her or his thoughts and actions. No one is exempt from this responsibility. This is where our power resides. This power is at once human, stellar and divine. The Trinity is in every human being. Have we fully comprehended what that means ?
What is, already was in line with what will be.
In each fact of the plan there is a freedom key
Allowing to retrieve from one’s sleep all its best
As all timelines unfold at once for every quest. (2)
____________
(1) and (2): These two quoted quatrains are excerpted from the book written in French entitled ‘L'instant d'avant l'aube de l'Humanité’ by Irénée Sikora, © Vérone éditions, 2022 Paris. There is also an English version of this book : ‘The moment before Humankind's rise’ by © Irénée Sikora 2022, translated from the French original into English by the author. Both language versions are written entirely in rhyming dodecasyllabic quatrains, in other words, in alexandrines. An alexandrine verse is composed of twelve syllables.
Irénée Sikora
FRANÇAIS
NOSTRADAMUS
CENTURIE V-7
Cet univers se lit dans tous les alphabets.
La pensée crée de nous les miroitants reflets.
L'infini des miroirs voit ses dehors songeurs
Et chacun des dehors vient d'un gène d'acteur. (1)
Michel de Nostredame était incarné sur notre planète Terre entre 1503 et 1566. I résidait dans le sud de la France. À un moment donné, il a latinisé son nom en Nostradamus. Il est l'auteur des célèbres Prophéties aujourd'hui mondialement connues.
Dans la version originale composée par Nostradamus en vieux français du milieu du XVIe siècle (autour de 1555), toutes les prophéties ont été réparties par lui en chapitres qu'il a dénommés Centuries.
Le mot français Centurie provient du mot latin Centuria (pluriel Centuriæ) qui désigne une subdivision de la légion romaine comptant cent hommes. Les Anglophones natifs traduisent le mot français Centurie par le mot anglais Century. Pour la grande majorité des Anglophones, une telle traduction peut prêter à confusion, puisque dans leur entendement, le mot anglais Century n'a qu'une seule signification qui est "Cent Ans". Notons qu'en vieux français et en français moderne, la période de cent ans est désignée par le mot Siècle (en vieux français on écrit Siecle) qui trouve son origine dans la mot latin Sæculum.
Ainsi, dans les écrits prophétiques de Nostradamus, le mot Centurie qu'il a utilisé est traduit par le mot anglais Century dans le sens de "Cent Strophes". Relevons que Nostradamus a divisé ses prophéties en dix centuries. À l'exception de l'une d'entre elles, qui est aujourd'hui plus courte, chacune des neuf autres centuries contient donc cent strophes. Il est important de noter que toutes ces strophes revêtent la forme de quatrains.
De très nombreux quatrains de Nostradamus ont de multiples niveaux énergétiques événementiels ainsi qu'une vaste gamme d'applications. Souvent, un seul quatrain peut se référer à des événements socio-politiques et géologiques similaires advenus à plusieurs reprises en spirale à des époques diverses. Cette similarité se laisse dévoiler par les images d'une répétition théâtrale pendant laquelle est reproduit un même mini scénario. Ce scénario est mis en scène avec un décor à chaque fois différent et joué par des acteurs à chaque fois différents. N'empêche, une même suite événementielle est reproduite, tant qu'au moins quelques-uns parmi les acteurs ne brisent le cercle karmique débilitant.
Rappelons qu'un quatrain est une strophe composée de quatre vers. Un vers est une ligne de texte dans une strophe. Dans les prophéties, Nostradamus présentait ses quatrains en vers décasyllabiques, ce qui signifie que chaque vers contient dix syllabes obligatoirement prononcées en vieux français.
Le nombre 10 est ici une des clefs fréquentielles musicales, tout comme le nombre 4 qui, ici, est valable pour chaque quatrain composé donc de quatre vers. Chaque quatrain est rimé selon le modèle 1A-2B-3A-4B.
Dans les traductions en français moderne et en d'autres langues dont l'anglais, l'abandon des rimes devient un handicap majeur qui ne facilite pas nécessairement le déchiffrement du sens le plus profond dûment voilé, ce sens échappant à des analyses limitées tant qu'elles demeurent exclusivement mentales.
Les extraits du livre "The Prophecies of Nostradamus" by Erika Cheetham © 1975 by Erika Cheetham ont été utilisés par Dolores Cannon qui avait la permission de le faire. Cette permission lui avait été attribuée par The Putnam Publishing Group. Par la suite, nous avons pu voir la publication de la trilogie "Conversations with Nostradamus" Volumes I, II and III by Dolores Cannon © 1992 Dolores Cannon, Ozark Mountain Publishers.
Là-dessus, j'éprouve un véritable plaisir de constater que cette trilogie a suscité en mon âme un approfondissement vital à travers des extensions poétiques méditatives recelant des révélations additionnelles. Ces révélations sont engrammées sur des pistes temporelles dramatiques passées et futures que, en ce premier quart du XXIème siècle, nous pouvons continuer de modifier pour nous mettre sur l'avenue d'un temps futur différent qui est nôtre et qui représente un futur optimal en termes de la prospérité, de la santé, de la coopération édifiante et de la paix universelle incorruptible.
Maintenant je propose d'aborder et de sonder un seul exemple tiré des prophéties de Nostradamus. Il s'agit du quatrain désigné par le code de repère Centurie V-7. Nous pouvons donc lire la version originale rédigée en vieux français. Cette version est suivie de deux traductions vers l'anglais, d'abord celle réalisée par Erika Cheetham et ensuite une autre traduction dont je suis l'auteur. J'ai traduit ledit quatrain en anglais à partir de l'original écrit en vieux français.
CENTURIE V-7
Du Triumvir seront trouvez les os,
Cherchant profond thresor ænigmatique :
Ceux d'alentour ne seront en repos.
Ce concauer marbre et plomb metallique.
En vieux français par Nostradamus
CENTURY V-7
The bones of the Triumvir will be found
By those searching for a deep and enigmatic treasure :
Those around will not be peaceful.
This hollowing of marble and metallic lead.
Translated into English by Erika Cheetham
CENTURY V-7
The bones of the Triumvir will be found
By searchers for deep treasure long unsaid :
There'll not be at rest those being around.
This concave marble and metallic lead.
Translated into English by Irénée Sikora
La traduction vers l'anglais de ce quatrain proposée par Erika Cheetham est remarquable. L'étude de sa traduction en anglais moderne de très nombreux quatrains prophétiques de Nostradamus, permet de constater l'étendue de son dévouement à la tâche colossale qu'elle s'est assignée et au sérieux dans les investigations interprétatives de cette chercheuse britannique respectable malgré la fait que le résultat de son travail suscite la controverse.
Étant capable de lire et sonder les significations dans la langue française du XVIe siècle, ici, j'ai relevé le défi d'entrevoir et reporter un reflet en miroir dudit quatrain Centurie V-7 en termes du rythme et de la rime. Comme vous pouvez constater, dans ma version de la traduction en anglais, tous les quatre vers décasyllabiques sont préservés et les rimes ressorties.
En toute honnêteté, il me semble que ma version contribue à voir sous un autre angle et peut-être à compléter par une approche poétique revalorisée ce que l'esprit intertemporel non linéaire de Nostradamus entendait nous communiquer.
Dans le quatrain désigné sous le nom Centurie V-7 cité ici, les syllabes finales des vers rimés impairs sont 1A = les os [lezOS] et 3A = repos [repOS]. Ces vers impairs alternent avec les vers rimés pairs 2B = ænigmatique [énigmat-IK] et 4B = metallique [métal-IK]. Pour rappel, le mot anglais unsaid signifiant 'passé sous silence', 'non révélé', 'secret', énigmatique', rime avec le mot anglais lead, ce dernier étant prononcé [LED] lorsqu'il désigne le métal dont le symbole chimique est Pb, donc Plomb en français. La présence des rimes est l'un des fondements pour la perception des significations à de multiples niveaux.
Dans " Conversations with Nostradamus " par Dolores Cannon, nous pouvons trouver que le quatrain Centurie V-7 se réfère en même temps à un grand passé et à l'une de nos pistes temporelles futures. Ce grand passé concerne une découverte archéologique importante valable très probablement pour la terre égyptienne et le monde entier à l'échelle planétaire.
Sur ce point, j'ai entamé ma propre recherche. Relisons encore une fois le quatrain Centurie V-7. Nostradamus connaissait quelques langues anciennes et a très souvent eu recours à des anagrammes. Sans doute aucun, le mot Triumvir décomposé en Tri-uM-(w)viR recèle un code, une référence ou un repère.
La première syllabe Tri- se réfère à une triade, donc à trois contrées et/ou à trois sphères de la conscience et/ou à trois individus. Le hiéroglyphe égyptien 𓁱 prononcé [(n)TRy] désigne une divinité ensevelie qui est composée du corps organique, de l'âme et de l'esprit, donc qui à elle seule constitue une triade divisée par trois plans de l'existence. Dans notre contexte il n'est pas hors de propos d'y voir aussi trois corps physiques de trois individus.
L'égyptien des pharaons ayant été une langue consonantique, la deuxième syllabe -uM- peut légitimement être condensée en phonème [ꜥM] qui, dans notre contexte, est représenté par le hiéroglyphe 𓅓 signifiant 'hibou', autrement dit un sage au grand entendement ailé. Dans la suite de notre décomposition, le hiéroglyphe 𓀺 prononcé [ꜥꜣM(w)] signifie 'un étranger docte' qui aurait pu être par exemple 'un extraterrestre savant'.
En finale, la troisième syllabe sous la forme du morphème [M(w)'iR] devenu [M'iR] et à travers sa variante phonétique [M'éR] représentée par le hiéroglyphe 𓉴, signifie 'pyramide'.
Tous ces détails laissent entendre qu'en effet, cette prophétie se rapporte à une découverte archéologique importante en Égypte. Le mention des os a au moins une triple valeur historique, anthropologique et scientifique sensu largo. Il est probable qu'il s'agit bien de trois gardiens qui se sont ensevelis volontairement avec un trésor recelant un compendium d'informations que l'humanité pourra découvrir seulement quand elle sera prête au niveau vibratoire dûment élevé au-dessus d'un seuil fréquentiel requis. Il est probable que ces gardiens étaient en même temps des savants.
Les scientifiques d'aujourd'hui dont la taux vibratoire est insuffisamment élevé, ne pourront d'aucune façon traverser le bouclier énergétique qui protège l'espace où se trouve le trésor. Mais même ceux dont le taux vibratoire est dûment élevé, ne pourront pénétrer dans cet espace à cause du taux vibratoire encore trop bas de la conscience collective en ce jour d'aujourd'hui de l'humanité.
L'existence du bouclier énergétique en cet endroit est encodée dans le quatrième vers où nous lisons "Ce concauer marbre et plomb metallique.". Personnellement, je perçois la forme concave se référant à un portail interfréquentiel. Le marbre désigne ici une structure métamorphique temporairement figée préservant une certaine quantité de lumière captée.
Le terme metallique pourrait être décomposé en meta+llique. De ce fait, notons que le mot grec μετά [méta], est souvent utilisé comme préfixe signifiant 'après', 'au-delà', 'entre', 'avec', 'profond', 'haut' et/ou 'grand'. Dans notre contexte, cette première portion meta- exprime à la fois la réflexion lumineuse, le changement structurel, ainsi que le potentiel d'aller au-delà. La suite -llique, dans mon entendement, peut se référer à un liquide ou au principe de la fluidité dans la transmission de l'information.
Bien évidemment, le terme metallique peut être perçu littéralement comme dérivé du mot métal. Il est fort probable que la lettre L doublée, donc -LL-, qui est une doublure imposée par les règles d'orthographe, détient supplémentairement une justification para grammaticale que Nostradamus a une de fois de plus encodée.
Pour ce qui est du plomb, ce métal était connu sur Terre depuis la plus haute antiquité. Ce métal a toujours été apprécié pour sa grande malléabilité. Pendant la Renaissance, donc du temps de Nostradamus, le plomb avait la renommée de constituer l'un des matériaux alchimiques primordiaux dans leur transformation en argent ou en or. Aujourd'hui, j'y vois une référence vers la nanotechnologie, un secteur de la recherche axée sur la manipulation et la restructuration de la matière au niveau atomique.
Il est probable que le bouclier énergétique protégeant le trésor mentionné est en quelque manière lié à un fonctionnement de type nanotechnologique quantique extraterrestre. Pour finir, le trésor semble contenir des informations préhistoriques et scientifiques de portée civilisatrice majeure. La découverte de ce trésor ne peut se faire aujourd'hui, mais dans notre avenir, lorsque le taux vibratoire de la conscience collective de l'humanité atteindra le seuil fréquentiel plus élevé, compatible et requis.
Pour autant que je sache, Nostradamus connaissait le grec ancien, l'hébreu et le latin, peut-être aussi l'arabe. Il devait comprendre très bien l'occitan parlé dans le sud de la France, et il semble qu'il comprenait le castillan et l'italien. Il se peut qu'il ait pu parler au moins dans quelques-unes d'entre ces langues, surtout qu'il était aussi un linguiste et un érudit, ne sous-estimons pas ce fait.
Nostradamus ne connaissait pas le re'EnKemet qui était la langue antique des pharaons en Égypte. Jean-François Champollion qui a ouvert la voie à l'égyptologie moderne par ses travaux de déchiffrement des hiéroglyphes a vécu entre 1790 et 1832, donc en gros trois cents ans après Nostradamus. Toutefois, aussi profondément que je le sens, Nostradamus dans la dimension de son Moi Central, (un terme que je préfère au terme Moi Supérieur, le moi égotique de chaque être humain incarné n'étant qu'un moi périphérique local), était capable de comprendre l'égyptien des pharaons.
Pour preuve tangible, on a de quoi s'émerveiller en constatant que Nostradamus qui ne comprenait pas la langue anglaise, communiquait sans problème avec Dolores Cannon, une femme américaine qui, tant qu'elle était présente sur notre plan terrestre physique, ne parlait que l'anglais. À ma connaissance, aucune d'entre les personnes que D. Cannon aidait à entrer dans l'état hypnotique le plus profond pour échanger les informations avec Nostradamus, ne parlait français. Cela me démontre qu'il existe des possibilités psychiques fascinantes de pouvoir communiquer dans un registre métalinguistique.
Dans la totalité de l'Univers, chaque individualité est connectée à tout à travers les différents niveaux énergétiques. Il en est ainsi, puisque tout est interconnecté. Je réitère les mots de Nostradamus qui nous exhorte à continuer à œuvrer pour la lumière et à faire valoriser autant de pensées positives que possible.
L'Humanité sur la planète Terre de ce temps présent, qui pour Nostradamus est un futur qu'il voit, détient toujours le pouvoir de modifier les pistes événementielles du drame, du chaos et du désastre. Mais il est urgent que chaque être humain incarné aujourd'hui arrête de continuer à émettre les pensées répétitives de la discorde, de la calamité et de la victimisation. Il nous faut abandonner tous ces itinéraires scénaristiques qui aboutissent à l'annihilation de notre espèce. Nostradamus est très explicite sur ce point.
Ce grand prophète de la Renaissance nous montre ce qui nous attend si nous continuons à nous disputer. Il nous encourage à créer une nouvelle avenue énergétique jalonnée de pensées nouvelles saines et édifiantes emplies par les fréquences de la prospérité, de la joie, du respect inconditionnel de la nature et de la paix universelle irréversible.
Je vais réitérer ici que chaque être humain incarné sur Terre, a la responsabilité personnelle illimitée pour ses pensées et pour ses actes. Nul n'est dispensé de cette responsabilité. C'est là où réside notre puissance en même temps humaine, stellaire et divine. La Trinité est en tout être humain, avons-nous bien compris ce que cela signifie ?
Dans chaque fait du plan, donc deçà et delà
Ce qui est, fut déjà selon ce qui sera
En s'informant de tout lors d'un songe important,
Car tout se croise ensemble et simultanément. (2)
________
(1) et (2): Ces deux quatrains cités sont extraits du livre écrit en français intitulé " L'instant d'avant l'aube de l'Humanité " par Irénée Sikora, © Vérone éditions, 2022 Paris. Il existe aussi la version anglaise de ce livre : " The moment before Humankind's rise " by © Irénée Sikora 2022, traduit depuis la version originale française vers l'anglais par l'auteur. Ces deux versions linguistiques sont écrites entièrement en quatrains dodécasyllabes rimés, autrement dit en alexandrins. Un vers alexandrin est composé de douze syllabes.
Irénée Sikora