17/10/2013

8) PORTAIL FUCHSIA Martine Racine














Portail Fuchsia

 
   Tout amour
   Est un grain de lumière dans le grand athanor
   Des galaxies fertiles, une étoile derviche,
   Un éclair animé, un soleil invincible.

   Tout amour
   Est le sourire du dieu à la croisée de l'âme,
   Et le feu de la vie au sein de la déesse,
   Explosion et fusion d'allégresse cosmique.

   Tout amour
   Est le mouvement tutélaire de l'ange
   Au soir des grands voyages, et cette incandescence
   Dans la nuit de la Terre qui la tient gouvernée.

   Tout amour
   Est cette mémoire retrouvée du chiffre des choses,
   De la musique des sphères, des proprtions sacrées,
   Et de l'harmonie lumineuse du plaisir pur.

  
Et notre amour à nous,
   Tous les oiseaux qui peuplent la folie des arbres
   L'ont saisi en plein vol pour en tisser leurs ailes.
   Et dans les palais lunaires aux rivages du ciel,
   Jaillies des cœurs tambours, ces brassées d'étincelles
   Signent sa fulgurante magie artificière


 




                 ODES À LA LUMIÈRE   Martine Racine
                          Illustrations et couverture pour le livre (et en haut de cette page) Clara Castillo
                                                                                                             Elixir Editions 2011





L'interview de MARTINE RACINE
cliquer ci-dessous :
http://www.florraison.blogspot.nl/2012/12/litterature-l-interview-avec-martine.html






16/10/2013

7) Salon FlorRaison 16/10/2013

  Salon FlorRaison      16/10/2013                                                                            





Salon  FlorRaison  biedt
tentoonstellingen
discussies over de transitie
recitals
interviews
theater     en  
Franse diners bij kaarslicht


The  FlorRaison  Salon  suggests
exhibitions
transitional discussions
recitals
interviews 
theatre    and  
French dinners by candlelight


Le  Salon  FlorRaison   propose
les expositions
discussions dans la transition
récitals
interviews
le théâtre    et  
les dîners français aux chandelles


  
   Onafhankelijk salon artistique   The independent salon artistique   Le salon artistique indépendant
FlorRaison

   Salon  FlorRaison          16/10/2013                                                                                     

14/10/2013

6) COOPERATION

   Harm Kuijers       2013                                                                                                    




Vandaag de dag een kunstenaar te zijn wil zeggen dat 
we onszelf moeten hercreëren buiten de competitie.

Mijn werk en Salon FlorRaison 
zijn het verlengstuk van wie ik ben.

Ik verruim de horizonten 
in tegenstelling tot het feit dat zo veel mensen 
niet in staat zijn om te ontvangen  wat hun ziel voedt.

We moeten echt 
onze manieren van denken en handelen veranderen.

Laten we solidair met elkaar zijn 
en laten we samenwerken.

~~

Being an artist today means that 
we have to re-create ourselves out of competition.
   
My works and the Salon FlorRaison are 
the extensions of who I am.

I widen the horizons 
in spite of the fact that so many people are simply not able 
to receive what nourrishes their soul.

We really must change 
our ways of thinking and acting.

Let's support each other and 
let's cooperate.

~~

Être un artiste de nos jours veut dire que nous sommes appelés 
à re-créer nous-mêmes en dehors de toute compétition.

Mes œuvres et le Salon FlorRaison sont 
les extensions de qui je suis.

J'élargis les horizons malgré le fait que tellement de gens 
ne savent même pas recevoir ce qui nourrit leur âme.

Nous devons vraiment 
changer nos façons de penser et d'agir.

Soyons solidaires 
et coopérons pour de bon.


HARM  KUIJERS
Terra 2013



Onafhankelijk salon artistique   The independent salon artistique   Le salon artistique indépendant
FlorRaison
   Harm Kuijers       2013                                                                                                    

12/10/2013

5) Vitamine 21


   Vitamine 21




Kennis is niet corrupt
maar is gecorrumpeerd door het voor jezelf te houden

Kennis maakt je machtig 
alleen indien je het schenkt

~~

Knowledge is not corrupt
but is corrupted by keeping it for yourself

Knowledge makes you powerful
only if you give it away

~~

Ce n'est pas dans le savoir que réside la corruption,
mais c'est de l'avoir gardé pour soi

Le  savoir  te  rend  puissant
seulement si tu le donnes







Vitamine 20 > http://www.florraison.blogspot.nl/2013/09/5-vitamine-20.html

10/10/2013

4) ELOHIM & ADAM (Fr)

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ




L'Ancien Testament dans sa version hébraïque, 
résulte d'une compilation de textes de loin plus anciens,
à l'origine rédigés sur des tablettes d'argile 
dans la langue sumérienne.

Des séries importantes de ces tablettes 
ont été retrouvées principalement sur les sites de Nippur, 
de Mari, de Tello, d'Ur et de Ninive. 

Dans notre étude précédente exposée sur la page
 http://www.florraison.blogspot.nl/2013/09/3-fr.html
nous avons démontré la signification originelle 
des termes 'ressemblance' et 'image'.

Cette fois-ci, nous allons voir 
quelle est la signification originelle des termes 
'Elohim' et 'Adam'.

Rappelons que notre méthode consiste à entrer 
dans le noyau sémantique des mots et des morphèmes hébraïques 
pour ensuite en remonter vers leur source sumérienne.

 Ainsi :

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ
Dieu dit: Faisons l'homme à notre image, à notre ressemblance



En hébreu: 
אֱלֹהִים
correctement DIEUX
אֱ = 'Seigneur' pron. [E]
לֹ = 'pour' 
הִי = 'salut'
אֱלֹים = 'Dieux', 'Seigneurs'
הִים = 'mer'
ם = 'à partir de', 'commencement' 
et aussi 'liquide', 'eau' ainsi que '40'


En hébreu:
אָדָם
correctement HOMME ?
אָ = pron. [A]
אָם = 'à une condition'
דָם = 'sang'
אָדָם = 'humain' (nom) et 'humains'
ם = 'à partir de', 'commencement' 
et aussi 'liquide', 'eau' ainsi que '40'


Voici ci-dessous la valeur sémantique sumérienne 
des équivalents phonétiques hébraïques 
dans les deux termes étudiés :


En remontant de l'hébreu vers le sumérien:
אֱלֹהִים
ELHM
EL(o)H(i)M en hébreu
E-Lú-Hi-iM  ou  EL-Ú-Hi-iM  en sumérien 
(le 'o' n'existe pas en sumérien)
=
Le morphème univocalique sumérien E(4) 
signifie 'eau' et 'fluide séminal'.
Le EL signifie 'élevé', 'altier' et 'être en haut'.
Lú signifie 'dignitaire' et 'homme (bien) façonné'
Son homophone Lu : 'beaucoup', 'gens', 'peuple' et aussi 'brebis'.  
Son autre homophone Lù : 'faire un mélange'.
Ú signifie 'pâture', 'agent nourricier' et aussi 'puissant'.
Hi : 'nombreux' et 'mélanger' ainsi que le résultat : 'mélange'. 
Le iM (et le eM) désigne 'boue', 'argile', 
'terre de moulage', 'plaquette'.
Le  iM et le eM sont les synonymes du terme 'sang'.
Leur allophone eN signifie 'dignitaire', 'ancêtre' 
et aussi 'souche'. 
Les EL-Ú-Hi-iM sont 
'LES PUISSANTES ALTESSES QUI ONT MÉLANGÉ LE SANG'.  



En remontant de l'hébreu vers le sumérien:
אָדָם
ADM
ADAM
Á-DAM  et  Á-Da-á/àM
= 
Le morphème univocalique sumérien Á
signifie 'bras', 'côte', 'mis de côté', 'force ouvrière'.
Da signifie 'bras'.
Le àM désigne le verbe 'être' ainsi que 'être fait pour'. 
Son homophone áM signifie 'infliger', 'punir' 
et le résultat 'être assujetti à l'affliction'.
Le Á-DAM : 'colonisation', 
'troupes assujetties', 'bêtes', 'esclaves', 'animaux'.
Les Á-DAM sont
'LES BÊTES ESCLAVES ASSUJETTIES À L'AFFLICTION'.


DÉCANTATION

Hum ... alors où en sommes-nous ?

Les Elohim nos co-ancêtres ont joué un rôle majeur 
dans l'histoire de l'espèce humaine sur la planète Terre, 
c'est manifeste.

La "nouveauté" qui dérange 
l'establishment de la pensée rigide du comme-il-faut 
réside dans le fait que les Elohim ont agi de manière très concrète 
au sens scientifique du terme.

Ils ont agi ainsi pour maintes raisons 
dont celles qui paraissent inéluctablement pragmatiques
dans l'exercice d'une prise de pouvoir sur autrui,
un exercice qui caractérise les mondes de la dualité.

Les Adam nos co-ancêtres n'étaient pas à l'origine 
ces êtres libres et heureux comme nous l'avons pensé.

Là-dessus, 
l'on ne pourra s'empêcher de se poser cette question légitime : 
Qu'en est-il du jardin d'Eden ? A-t-il jamais existé ?

Précisons sans tarder que ce jardin a bel et bien existé 
et que son emplacement est parfaitement repérable 
à l'extrême sud-est de la Turquie.

Mais alors, a-t-il été un véritable paradis ?
 ... ? ...
................ hum ................

Aujourd'hui il s'avère que 
les voies du Seigneur ne sont pas tellement impénétrables.

Est-ce que ce genre de rectification 
enlève quoi que ce soit à la Source-De-Tout-Ce-Qui-Est ?
Avouons en toute honnêteté que pas le moins du monde.

Toujours est-il qu'une spéculation darwinienne 
s'en trouve atrocement ébranlée ... 


Il est grand temps de voir où nous sommes 
sur notre magnifique Planète Bleue.


Dans notre enquête,
nous allons étudier en novembre 2013
la signification profonde des trois termes sumériens suivants :
Alağní ('clone'), Nudímmud ('cloneur') 
et Siensišár ('matrice artificielle'). 
À ce propos, nous allons aussi pourvoir
une représentation iconographique originelle. 


וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם בְּצַלְמוֹ
Et Dieu créa l'
homme
à son image


FlorRaison  4) Elohim & Adam Fr 10/10/2013 - auteur : Irénée Sikora

09/10/2013

3) Le Miroir Enchanté THEATER


     
   THEATER-----------------Le Miroir Enchanté  .

E N T E R T A I N M E N T

THE  MAGIC  MIRROR
 based on a story entirely written in rhymed alexandrine
"Le Miroir Enchanté" © Irénée Sikora, Paris 2007

 
We can feel the origin of the thin stream of light
between Arthur C. Clarke and Homer.
This stream attains a mirror.
 
One evening, a man gets a contract. Awaited by something important,
he has to leave immediately and to reach before dawn
the summit of a mountain where there is a castle.



 

The reflection of this adventure comes from a crystal object which is
far more than a catalyst. The hero starts growing younger.
He is not alone in this metamorphosis. 
Since the observers are real, this is no fiction.
}   This is a contact   {

A new edition of this story is planned with illustrations by Harm Kuijers.
 An adaptation for a movie can be foreseen.


   ~


S P E C T A C L E
 
LE  MIROIR  ENCHANTÉ
d' après une histoire composée en alexandrin rimé
"Le Miroir Enchanté" © Irénée Sikora, Paris 2007
 
Nous pressentons l'origine d'un faisceau lumineux
entre Arthur C. Clarke et Homère.
Ce faisceau effleure un miroir.

Un soir, 
un homme reçoit un contrat. Attendu par un mystère,
il se doit de partir immédiatement pour atteindre avant l'aube
le sommet d'une montagne
où il y a un château.

  
 Irénée Sikora  alias  TolïïloT
Photographie  par  Harm Kuijers
 

Le reflet de cette aventure jaillit d'un objet en cristal 
qui est bien plus qu'un catalyseur. Le héros se met à rajeunir 
et il n'est pas seul dans cette métamorphose. 
Puisque les spectateurs sont réels, il n'y a pas de fiction.
}       C'est un contact       {

À l'état de projet une nouvelle édition de cette histoire
avec les illustrations de Harm Kuijers.
Une adaptation pour un film est envisageable.

 

   ~


V O O R S T E L L I N G
  
DE  TOVERSPIEGEL
naar een verhaal in rijmende alexandrijnen 
"Le Miroir Enchanté" © Irénée Sikora, Paris 2007

    

We voelen de oorsprong van de vonk 
tussen Arthur C. Clarke en Homerus.
De vonk weerkaatst in een spiegel.

Op een avond krijgt een man een opdracht. Hij moet ogenblikkelijk
vertrekken om voor zonsopgang de plaats van zijn bestemming te bereiken. 
Er wacht hem iets belangwekkends in een kasteel op de top van een berg.



De reflectie van dit avontuur is zichtbaar in een kristallen object,
dat veel meer is dan enkel katalysator. Onze held groeit jonger
en hij is niet de enige in deze metamorfose. De toeschouwers zijn werkelijk.
Er is geen zinsbegoocheling.
}   Er is een contact   {


 Een nieuwe uitgave van dit verhaal met illustraties van Harm Kuijers is in wording.
 Een adaptatie voor film is denkbaar.