VIRTUS FLORIBUS
Het Woord
is een kiezelsteentje
dat weet dat er in zich de kracht huist
om zich te transformeren tot een diamant.
Het is een bloem die weet dat er in zich de kracht huist
om eindeloos te ontluiken. Het is een vlinder die
weet dat er in zich de kracht huist
om het al op te heffen naar
waar je plaats is.
Zie je,
het Woord wordt witgloeiend.
Het houdt van alles dat is, He houdt ook van jou, dat komt vanzelf.
Maar je strompelt :
"Zelfs mij ? Ik ben het niet waardig, ik heb geen vleugels".
Hierop
antwoorden wij je :
Je kleine ik is zo zwaar !
Je vracht is diamantachtig, ontloken en gevleugeld - en je ziet het niet.
Wat ben je blind !
In de ESSENTIE van de Essentie van de Levenskracht
die je schept en die je voedt zodat je een schepper kan zijn,
JE HOUDT VAN ALLES DAT IS
omdat je de Nieuwe Mens wordt
Maar je strompelt obstinaat :
"Ja, maar
als ik alles dat is houd, moet ik ja tegen alles zeggen en dat is onredelijk.
Als dat liefde is, dan kan ik niet vertrekken.
Dat moet dan liefde heten ?"
Luister met aandacht :
Houdt op lauw te zijn met je verfijning die niets anders
dan een impasse is.
Stop met al je 'ja-maar' en al je 'indien'.
Stop met in de rondte te draaien !
NEE = NEE en JA = JA
Wees ijskoud of wees witgloeiend !
Je wordt de Nieuwe Mens
Op het moment wanneer je het volle en bevrijde bewustzijn hebt,
spreid je jouw vleugels. Het is tijd om dat te benutten.
Het is dringend en het is gemakkelijker
als je kleine ik dat niet denkt.
Dus wat ga je beslissen ?
The Verb
is a pebble that knows
that it is endowed with the power
to transform itself in diamond. IT is a flower that
knows that it is endowed with the power to be in bloom endlessly.
IT is a butterfly that knows that it is endowed
with the power to rise the wholeness
in which there is
your place.
Just look at the fact that
the Verb becomes incandescence.
The Verb loves all that is, therefore IT loves you too, that's so natural.
But you are limping :
"Even me ? i am not worthy of it, i have no wings".
Upon this,
we response to you :
Your small i is so heavy !
Your magnificence is a diamond
and a bloom and a wing - and still you cannot see it.
You are so blind !
In the ESSENCE of Essence of the sap that creates you
and that feeds you as you can create,
YOU LOVE ALL THAT IS
because you become a New Human
But you are limping stubbornly :
"Yes but
if i love all that is,
i must say yes to everything and this is unreasonable.
If that means love, therefore i don't know how to make it".
Listen carefully :
Stop being unsettled with your refinement that is nothing but a dead end.
Stop all your 'yes but' and all your 'if'.
Stop doing endlessly the same thing !
NO = NO and YES = YES
Be frost or be incandescence !
You become a New Human
When you have the full and liberating awareness of it,
you spread your wings. Time has come to use them.
That is urgent and easier than your small i can imagine.
Thus, what do you decide ?
La Parole
est galet qui sait qu'en lui
réside le pouvoir de se transformer en diamant.
Elle est fleur qui sait qu'en elle réside le pouvoir de s'éclore sans fin.
Elle est papillon qui sait qu'en lui réside
le pouvoir d'élever le tout
où il y a ta place.
Vois-tu,
la Parole devient incandescente.
Elle aime tout ce qui est, Elle aime toi aussi, cela va de soi.
Mais tu boites :
"Même moi ? je n'en suis pas digne, je n'ai pas d'ailes".
Sur quoi,
nous te répondons :
Ton petit moi est tellement lourd !
Ta magnificence est diamantée, éclose et ailée - et tu ne le vois pas.
Ce que tu es aveugle !
Dans l'ESSENCE de l'Essence de la Sève qui te crée
et qui te nourrit pour que tu crées,
TU AIMES TOUT CE QUI EST
parce que tu deviens l'Humain Nouveau
Mais tu boites obstinément :
"Oui mais
si j'aime tout ce qui est,
je dois dire oui à tout et c'est déraisonnable.
Si c'est ça l'amour, alors je n'en sors pas".
Écoute attentivement :
Arrête d'être tiède avec ton raffinement qui n'est qu'une impasse.
Arrête tous tes 'oui-mais' et tous tes 'si'.
Arrête de tourner en rond !
NON = NON et OUI = OUI
Sois givre ou sois incandescence !
Tu deviens l'Humain Nouveau
Du moment où tu en as la conscience pleine et libératrice,
tu déploies tes ailes. Il est temps de t'en servir.
C'est urgent et c'est plus facile que ton petit moi ne le pense.
Alors que décides-tu ?
Коли ти любиш, кожна квітка випромінює свою радість
Когда вы любите, каждый цветок излучает еe радость
Quando ami, ogni fiore rafforza la sua gioia
Cooperation
Irénée Sikora - photos and text & Harm Kuijers - translation from French into Dutch
The independent Salon artistique FlorRaison
Rotterdam & Paris
No comments:
Post a Comment